Cải Cách Tiếng Việt Mới

TTO - Phó giáo sư Bùi hiền hậu có công bố công trình cải cách chữ Việt mà một vài người mang đến rằng đấy là công trình đầu tiên. Rồi nhì ông Kiều ngôi trường Lâm với Trần tư Bình vừa được được cấp bạn dạng quyền Chữ Việt tuy vậy song trong đợt dịch COVID-19.

Bạn đang xem: Cải cách tiếng việt mới



Theo ông Bùi Hiền, để phần đa người hoàn toàn có thể tự trải nghiệm, xin hãy làm cho quen rồi tự học tập thuộc quý giá âm vị của không ít phụ âm đối kháng và phụ âm ghép cũ sang cách đọc mới của những phụ âm đơn tương ứng: C c = ch, tr ; K k = k, c, q ; G g = g, gh ; Q q = th ; S s = s, x ; W w = ng, ngh ; X x = kh ; Z z = d, gi, r...


Nhưng thực chất đã từng tất cả đề nghị cải tân chữ Việt trước ý kiến đề xuất của PGS Bùi Hiền cùng ông Kiều ngôi trường Lâm -Trần tư Bình. Chữ C đã được ý kiến đề xuất thay cho K và Q.

Xem thêm: Khách Sạn Sofitel Plaza Hanoi, Khách Sạn Sofitel Plaza Hà Nội

Vừa qua trên báo chí và social lại khơi dậy với đề xuất cải bí quyết chữ Việt.

Tuy nhiên, có ý kiến của một vị tiến sỹ cho rằng trước đây nhiều nhà phân tích của Viện ngôn từ học, trong những số đó người thứ nhất là giáo sư Hoàng Phê, và các những ý kiến riêng lẻ từ trong thời gian 1960 đã đưa ra đề xuất biến hóa cách viết vần âm tiếng Việt được đơn vị truyền giáo người Pháp Alexandre de Rhodes sáng tạo ra vào thế kỷ 17.

Như vậy, rất có thể hiểu rằng chuyện cải tân chữ Việt đã ban đầu từ thập kỷ 60.



Kiều ngôi trường Lâm cần sử dụng Chữ Việt song song để dịch ghen cô Vy


Cải giải pháp chữ Việt: ko mới!

Nhờ gồm một tài liệu cơ mà tôi vừa kiếm được thì biết rằng từ năm 1948, ông Phạm Xuân Thái đã mang đến xuất bản quyển Việt Ngữ cải cách ( nhà xuất bạn dạng TUQSHAIF- Maison d’Edition-Publishing-House, 22 Delorms Hanoi-131 Lagrandière Saigon).

Ông Thái đã cho biết thêm lý vì xuất bản quyển sách này như sau:

"Chữ Việt Nam hiện thời còn những chỗ khuyết điểm, độc nhất là các dấu, rất bất tiện, dễ dàng lầm lẫn. Hầu hết chữ in, tấn công máy hay đánh điện tín thường sẽ có những sự lầm lẫn bi thảm cười như thụt két trở thành hả lắm, chiến thắng trở thành trực tiếp lối, hối hận lộ thành tương đối lo…

Cái dấu bóc tách riêng ngoài chữ phải thường bị chẳng chú ý hay hiểu lầm, vì tín đồ ta cho chữ là quan hệ, còn cái dấu là phần phụ thuộc, không quan hệ mấy. Vậy đề nghị viết vệt liền "sau chữ", nhằm đem nó lên vị thế quan trọng. Về phương diện nhanh chóng, viết lối cũ lừ đừ hơn nhiều, vì sau khi viết chấm dứt chữ lại đề nghị lùi bút lại tiến công dấu, rồi bắt đầu đưa bút đi tới nhằm viết chữ sau, thành ra chậm đà bút. "

Ông Phạm Xuân Thái đã đề nghị cải tân là thay các dấu bằng văn bản theo hình thức chữ tượng hình.

- dấu sắc thay bằng văn bản S vì chữ S gợi ý dấu sắc, ví dụ Hans (Hán).

- lốt nặng thay bằng văn bản J bởi chữ J có dấu chấm lưu ý dấu nặng cũ thí dụ langj (lạng).

- vệt hỏi thay bằng chữ F vị chữ F gợi hình lốt hỏi, tỉ dụ Hoaf (Hỏa).

- Dấu vấp ngã thay bằng văn bản W bởi vì chữ W gợi hình dấu bổ cũ, thí dụ Maw (Mã).

- vết huyền thay bằng văn bản B bởi chữ B gợi nhắc chữ bình, bằng, thí dụ Hanb (Hàn).

Có lẽ kiểu cách tân này vị ông Thái muốn tiện lợi cho chuyện tấn công điện tín chăng do theo ông "phải dùng rất nhiều dấu nào tiện lợi cho việc ấn loát, đánh điện tín với đánh thứ chữ".

Những phụ âm, theo ông Thái đề xuất phải cải tân là:

- C cố cho chữ K với Q: nạm cho chữ K một trong những chữ như kêu viết là cequ, nắm cho chữ Q như Cuoqcs (quốc), Coan (quan).

- một trong những chữ gồm chữ H sau cuối của phần nhiều chữ êc, ic thí dụ ưng ý được viết là thics, xếch được viết là xeqcs.

- Chữ D cầm cố cho chữ Đ ví dụ đưa phải viết là duqa.

- Chữ F cụ PH thí dụ cần viết là fải.

- GH thì bỏ H đi thí dụ gớm thì được viết là gê.

- Chữ K ráng KH, ví dụ kang được cố gắng cho khang.

- NGH thì vứt H lấy ví dụ như nge viết thay cho nghe.

- riêng biệt chữ Y thì chỉ viết Y khi đứng 1 mình như Y (nó). I không được sử dụng khi đứng 1 mình vì… mỹ thuật. Không dùng Y trong những chữ Y là nguyên âm thí dụ dòng ly thì phải viết là mẫu li, quyết tử thì yêu cầu viết là hi sinh .

Về dấu thì ông Thái đề nghị cải tân như sau: AQ: ă, EQ gắng ê, OQ ráng ô, UQ cầm cho một vài phụ âm thuộc nguyên âm khác khá dài đề nghị không một thể nêu ra đây.

Sau lúc quyển Việt Ngữ cải tân đã gây ra thì năm 1949, vào phần sau quyển Việt Anh Thông Thoại từ bỏ Điển do thiết yếu ông biên soạn, đã viết:

"Cải phương pháp Chữ Việt Triệt Để. Trước đây đã có tương đối nhiều người hô hào cải cách chữ Việt như quý ông Chéon, Nguyễn Văn Vĩnh… song những lời hét toáng ấy đã lâm vào tình thế cõi yên ổn lặng.

Trong một cuộc họp mặt có cả những ông Thiên Giang, Thê Húc, ông Đông Hồ bao gồm tỏ ý với tôi nên cải cách triệt để. Ông nhấn mạnh vấn đề rằng năm dấu tránh việc dùng trong số những chữ đã cần sử dụng làm tử âm (phụ âm). Thể theo ý những ông, tôi xin trình diễn một sự cải cách triệt để, đặng chất chủ yếu cùng những bậc cao minh."

Và lần này, theo ông Phạm Xuân Thái năm chữ cái J, W, Q, P, Y thay cho các dấu theo trang bị tự nặng, ngã, hỏi, sắc với dấu huyền.

Những phụ âm được thay thế sửa chữa là: B núm cho phường khi thua cuộc cùng, thí dụ: labj=lạp. C cụ cho K cùng Q, tỉ dụ Ceeu = Kêu; Cuooc = Quốc. Chữ D vậy cho chữ Đ. Bố chữ ECH gắng cho ACH ( Sechp=Sách), EEI nắm cho Ây ( Leei=Lây)…

Một số nguyên âm được "cải cách" là Ô= oo, Ư=uu, Ê=ee, Ă=aa…

Tôi quan trọng trích dẫn hết đều phụ âm mà lại ông Thái đề nghị cách tân rất cực kỳ rắc rối, bảo đảm an toàn không rắc rối thì không ăn uống tiền . Xin được "tổng kết" sự cải tân của ông ấy bởi bốn câu đầu của Kiều viết theo sự cách tân triệt nhằm của ông với học trả giáo sư làm sao thấy tốt thì xin liên tục nghiên cứu:

"Traam naam tronh coiw nguoeiy ta/Chuuw taiy chuuw meenhj keup lay getp nhau/Traiq cua mootj cuoocj beeq zaeu/Nhuunhw dieeuy troonh theeip may dau doenp lonhy" (Trăm năm vào cõi tín đồ ta/Chữ tài chữ mệnh khéo là ghét nhau/Trải sang một cuộc bể dâu/Những điều nhìn thấy mà khổ sở lòng)…

Vì không tồn tại tư liệu báo chí truyền thông nên băn khoăn thời đó các báo bao gồm phản ứng về sự cải tân triệt để chữ Việt của ông Thái hay là không mà các thể loại cách tân của ông chẳng được áp dụng trong văn chương và giải pháp viết báo thời ấy.

Cải giải pháp chữ viết tại sử dụng Gòn

Riêng tại sử dụng Gòn, vào lúc thập niên 60 bao gồm ông đơn vị báo thương hiệu Nguyễn Hữu Ngư, cây viết hiệu là Nguyễn dại dột Ý, cũng đều có đề xuất cải cách chữ Việt.

Cũng y như đề nghị cải tân của ông Phạm Xuân Thái, khi ấy chẳng gồm tờ báo, tạp chí, sách giáo khoa như thế nào thực hiện cải tiến chữ quốc ngữ theo khuyến cáo của ông Nguyễn dại Ý nên lúc tự xuất bạn dạng sách ông đã viết theo cách của mình.

Việc trước tiên là ông không chấp nhận chữ "Y" đề xuất đã thay bởi "I" ngay trên bút hiệu của mình: dở hơi Ý thành ngớ ngẩn Ý. Và đa số chữ sửa đổi tiếp sau là:

NGH=NG. (Nghĩa = Ngĩa). PH=F. (Fong=Phong). P=B (Hiệp=Hiệb) , Q= Qu (Quê=Qê). C=K (Kỳ =Kì), GI=J (Gia=Ja), D=Y (Dung=yung)…

Dòng đời trôi qua theo mon năm, gắng mà Việt ngữ từ thời điểm năm 1948 (hay trước đó đã có) được khuyến cáo cải giải pháp đến năm 2020 vẫn y xì như vậy thì rõ rằng sự đề nghị cải cách là một chuyện nghiên cứu cá thể cho… thỏa mãn cái sự cải cách của mình.

Cái gì hợp lí thì nó tồn tại. Tức thị đề nghị cải tân chữ Việt vẫn không hợp lí nên đến thời điểm này chữ Việt vẫn là chữ Việt xưa, không nhuốm màu cải cách.

Và cũng tránh việc lầm lẫn phó giáo sư Bùi Hiền và giáo sư hồ nước Ngọc Đại là tín đồ đi mũi nhọn tiên phong trong ý muốn cải tân chữ Việt, bởi trước đó cũng có thể có ông Phạm Xuân Thái cùng Nguyễn đần độn Ý cùng còn học đưa nào nữa, biết đâu…?