The story of an hour bản dịch

*

*
*
*
*

*

*

*

KATE CHOPINCatherine O’ Flaherty sinh vào năm 1850 trên Saint Louis, Missouri, tía gốc bạn Ái Nhĩ Lan, bà bầu gốc Pháp, khủng lên trong môi trường xung quanh đa văn hóa, từ nhỏ dại đã nói giờ đồng hồ Pháp bên cạnh đó với giờ Anh.

Bạn đang xem: The story of an hour bản dịch


Theo học bậc tiểu học với trung học tại một trường đạo thiên chúa với những nữ tu. Ở nhà, được nuôi dạy vày mẹ, bà, cùng bà cố. Sự giao tiếp thường xuyên với phần nhiều người thiếu phụ ở phổ biến quanh giúp cô bé xíu sớm gồm nhận xét về mục đích của phái đàn bà trong mái ấm gia đình và xã hội, định hình cho những phát minh và quan liêu niệm cá nhân của bên văn tương lai.Kate Chopin (Kate là Catherine, Chopin là chúng ta chồng) chịu nhiều đau yêu đương mất mát ngay khi còn nhỏ. Kate Chopin hôn phối năm 1870 với Oscar Chopin, một thương lái chuyên bán buôn bông vải, cùng cũng là fan gốc Pháp. Từ năm 1871 mang lại 1879, Kate Chopin sinh được 5 trai với 1 gái, cùng số phận rủi ro khủng hoảng vẫn ko buông tha, Kate lại chịu tang chồng năm 1882, chỉ với sau mười hai năm chung sống. Trở kết quả đó phụ năm 32 tuổi, Kate Chopin vừa nuôi con, vừa tiếp tục công việc của chồng, và không tái giá.

*
Kate Chopin với các con trên New Orleans năm 1877 - Ảnh: digitalhistory.uh.edu

Sau khi ông chồng chết không lâu, Kate Chopin trở về sinh sống tại St. Louis để con cái có đk học hành xuất sắc hơn. Năm 1885, đến lượt bà bầu Kate Chopin qua đời. Một bác bỏ sĩ sản khoa, cũng là đồng bọn của gia đình, khuyến khích Kate viết văn, như là một trong những liệu pháp chống bi thương nản và đơn độc sau khi ông xã và mẹ lần lượt đi xa. Nghe theo lời khuyên, Kate bắt đầu cầm bút và truyện ngắn đầu tiên của bà đã có đăng bên trên tờ St Louis Post Dispatch năm 1889, và một năm sau, bà hoàn thành cuốn tè thuyết At Fault.Hơn mười năm tiếp theo đó, Kate Chopin vừa gia hạn hoạt đụng xã hội, vừa không dứt sáng tác, kết thúc được xấp xỉ một trăm truyện ngắn. Truyện ngắn của Kate Chopin được ra mắt trên hồ hết tạp chí khét tiếng như Vogue và Atlantic Monthly. Hai tuyển tập theo thứ tự ra mắt: Bayou Folk, 23 truyện (1894), A Night in Acadie, 21 truyện (1897). Giới phê bình có người cho là truyện chỉ bao gồm tính địa phương, chỉ phản ảnh những ngơi nghỉ tại vùng Louisiana cùng Missouri. Đến năm 1899, bà cho xuất bản cuốn The Awakening (Tỉnh thức), thu hút các nhận định đánh giá trái ngược nhau. Một vài công ty phê bình đánh giá cao tính nghệ thuật và thẩm mỹ của tác phẩm, tuy nhiên cũng rất nhiều người chỉ ra rằng “nhàm chán”, “tầm thường”, “không lành mạnh”, thậm chí là “độc hại”. Tất cả chỉ vày Kate Chopin là người thiếu nữ “đi trước thời đại”.Kate Chopin qua đời bất ngờ đột ngột năm 1904 vày xuất máu não.Trong một thời hạn dài, tác giả và thành tích bị lãng quên, nước ngoài trừ một vài rất ít truyện được giới thiệu trong các tuyển tập xuất bản mấy năm sau khoản thời gian tác mang qua đời. Sự lãng quên (bất công với đau đớn) này kéo dãn dài tới gần... 70 năm, mãi cho tới năm 1969, khi nhà phê bình bạn Na Uy, Per Seyersted viết cuốn siêng luận về tiểu truyện của Kate Chopin với nhấn định: “(Kate Chopin) là nhà văn nữ trước tiên trên tổ quốc mình nhìn nhận đam mê như là một trong những chủ đề bao gồm thống của tè thuyết nghiêm túc, công khai minh bạch (…). Bà như thể người đi đầu đề cập trực tiếp thắn những vụ việc dục tính, ly dị, với sự thúc đẩy của giới nữ mong muốn tồn trên thực sự. Trong nhiều khía cạnh, bà là 1 nhà văn hiện tại đại, nổi bật về nhấn thức những phức hợp của sự thật và tính phong phú và đa dạng của trường đoản cú do”. Trào lưu nữ quyền ở Mỹ trở nên tân tiến ngày càng bạo gan từ trong thời gian 1960 tạo thuận lợi cho việc đánh giá về khả năng và cống hiến của Kate Chopin. Thành tựu của bà được tái bạn dạng và giới thiệu trở lại.Thông thuần thục tiếng Pháp, ngấm nhuần văn hoá Pháp, cơ hội sáng tác, Kate Chopin chịu nhiều tác động của bên văn Maupassant. Ở bậc thầy của thể loại truyện ngắn này, Kate Chopin phân biệt văn chương chưa phải chỉ là hỏng cấu, mà là bao gồm cuộc sống, cùng với những bé người đang sống và làm việc quanh ta. Nhà văn quan gần kề và ghi lại, trực tiếp và đơn giản, đều gì mình quan sát thấy.

Xem thêm: Bệnh Viện Đa Khoa Tư Nhân Cao Văn Chí Và Bên Ngoài Khác Nhau Như Thế Nào?

*

Truyện ngắn The Story of an hour (Câu chuyện một giờ), giữa những truyện ngắn hay tốt nhất của Kate Chopin, được trình làng dưới đây. Tất cả tin ck của Louise bị tai nạn thương tâm chết. Biết đàn bà bị bệnh về tim nên người thân và anh em tìm cách cung cấp tin khéo léo, tránh xúc động bỗng nhiên ngột. Ban đầu, cô bé cũng đau đớn, thứ vã khóc than, rồi rút về ngồi một mình trong chống riêng. Khu vực đây, khi bình tĩnh nhìn khung cảnh bên ngoài, bên cạnh đó nỗi đau dần dần nguôi ngoai. Thanh nữ quan sát mọi cảnh trí thân quen thuộc, mây bay, trời trong, cây xanh, mưa nhẹ hạt, nàng lắng nghe những âm nhạc quen thuộc, giờ đồng hồ rao hàng, giờ nhạc, giờ đồng hồ chim hót... Ráng là một xúc cảm lạ lùng, hân hoan, phấn kích xâm nhập tâm hồn nàng. Người vợ buột miệng nói: từ bỏ do, từ bỏ do... Và thanh thản nghĩ về tháng ngày lâu năm phía trước. Nàng sẽ được tự do sống với sở trường và ước muốn của riêng mình.Đến đây “câu chuyện một giờ” tưởng chừng kết thúc được rồi. Nhưng...Ngay hôm nay anh chồng bước vào…Câu chuyện xong quá bất ngờ, để cho những người đọc liên tiếp suy nghĩ, bàn thêm phần đông điều tác giả không nói.Hiện nay, Kate Chopin được coi là một khuôn mặt khủng trong nền văn học tập Mỹ. Thành tích của bà đã được dịch ra hàng trăm thứ tiếng, kể cả tiếng Nhật, tiếng Hàn, giờ đồng hồ Trung, giờ đồng hồ Mã Lai, tiếng Á Rập... Cùng tiếng Việt. Thân Trọng Sơn dịch và reviews Câu chuyện của một giờKATE CHOPIN (Nhà văn hoa Kỳ, 1850 - 1904)Vốn biết bà Mallard bị đau tim, mọi người hết sức cẩn trọng và dè dặt thời điểm báo cho chị em tin ông xã nàng sẽ chết. Thiết yếu em gái Josephine vẫn ngập chấm dứt bằng đều câu đứt quãng, lờ mờ bật mí tin. Người các bạn của ông chồng nàng, Richards, cũng sinh hoạt đó, ngay sát cô ta. Thiết yếu anh ta là fan đã xuất hiện tại tòa soạn khi nhấn tin tức về thảm họa đường sắt, với thương hiệu của Brentley Mallard đứng đầu danh sách những người dân tử vong. Anh ta chỉ bao gồm đủ thời gian để tự mình xác minh sự thật bằng một bức điện thứ hai, rồi gấp vã phòng trước ngẫu nhiên người các bạn nào không nhiều cẩn trọng, ít tế nhị rộng đến tin báo buồn.Nàng ko nghe mẩu chuyện như giải pháp nhiều thanh nữ khác có thể nghe đa số tin vẻ bên ngoài như thế, bị cơ liệt đến độ ko hiểu ý nghĩa sâu sắc của nó. Nữ giới bật khóc, bất giác gục xuống trong khoảng tay của em gái. Khi đa số phút buồn bã dịu đi, cô bé bước 1 mình về chống riêng. Nàng không thích có ai đi cùng. Thiếu phụ đứng đó, mặt hướng ra cửa sổ mở rộng, cạnh một cái ghế bành rộng lớn rãi, thoải mái. Phái nữ buông bản thân xuống ghế, đắm chìm trong sự kiệt quệ của thân xác và ngoài ra của cả tâm hồn.Nàng có thể thấy trong không gian gian vuông vắn trước nhà phần lớn ngọn cây lay động trong huyết xuân mới. Hơi mưa dễ chịu trong ko khí. Trên nhỏ đường dưới một người phân phối rong sẽ rao hàng. Các giai điệu của một bài xích hát xa tít mơ hồ nước vọng mang lại tai nàng, tương đối nhiều chim sẻ đang hót vang dưới mái hiên.Nàng ngồi tựa đầu lên đệm ghế, hoàn toàn bất động, bên cạnh khi tiếng nức nở thoát ra từ bỏ cổ họng khiến nàng run lên, như một đứa trẻ đã khóc đến lúc thiếp đi mà lại vẫn nức nở cả vào giấc mơ.Nàng còn trẻ, với khuôn mặt bình thản, dễ thương và đều đường nét hiện hữu lên vẻ cam chịu, thậm chí sự vững vàng của nghị lực. Dẫu vậy giờ đây, ánh nhìn của chị em đờ đẫn, quan sát đăm đăm một điểm cố định và thắt chặt nào kia trên miếng trời xanh. Đó không hẳn là ánh nhìn phản ảnh cuộc sống, mà là 1 sự ngưng ứ đọng về xem xét thông minh.Có một cái gì đó đang đến với nàng, và thiếu phụ đang đợi nó trong sợ hãi hãi. Là điều gì?Nàng không biết, nó quá tinh tế, khó mà điện thoại tư vấn tên. Nhưng nữ giới cảm nhận thấy nó đang choài ra từ bầu trời, cho tận bên cô gái qua âm thanh, mùi hương, color ngập tràn ko khí.

*
Minh họa: Đặng Mậu Tựu

Bây giờ lồng ngực của phụ nữ đập mạnh. Nàng bước đầu nhận ra nó, cái đang đến gần sở hữu tâm trí con gái và đàn bà đang cố gắng chống chọi bởi ý chí, bằng hai tay yếu ớt trắng nhợt.Khi đàn bà không kìm nén được nữa, một tiếng nói chuyện bất bỗng nhiên thoát ra đôi môi hé mở. Phái nữ thốt ra những lần trong khá thở: “Tự do, trường đoản cú do, từ bỏ do!” Ánh đôi mắt trống rỗng và loại nhìn lo âu từ đôi mắt nàng ra theo âm nhạc đó. Tia quan sát vẫn sắc sảo, sáng sủa rực. Tim phái nữ đập nhanh khiến cơ thể ấm dần lên và dễ chịu và thoải mái hơn.Nàng vẫn không kết thúc lại để tự hỏi hợp lí một nụ cười quá mập đã khiến nàng choáng ngợp. Một cảm nhận rõ rệt và phấn khích khiến nàng quan trọng xem cảm hứng này là bé bỏng nhỏ. Thanh nữ biết rằng thiếu phụ sẽ khóc lần tiếp nữa khi đàn bà nhìn thấy đôi tay dịu dàng, thân thiện đang cố gắng lại lúc lìa trần, khuôn khía cạnh từng nhìn nàng chan cất tình yêu, giờ đồng hồ bất động, xám lạnh, chết chóc. Nhưng người vợ đã nhìn xa hơn, vượt qua dòng khoảnh khắc đau đớn đó, thấy hiển thị một khoảng thời hạn dài tiếp đây sẽ trọn vẹn thuộc về nàng. Và nữ giới dang tay đón rước khoảng thời gian đó.Sẽ không sống và cống hiến cho ai khác giữa những năm tới, nhưng mà chỉ sống và làm việc cho chính mình. Sẽ không tồn tại quyền lực nào chết thật phục được bạn nữ trong sự ngoan thay mù quáng mà với sự chiếm giữ lại đó lũ ông và thiếu phụ ngỡ là họ tất cả quyền áp đặt ý chí riêng của một cá thể cho một cá nhân khác. Một ý định xuất sắc hoặc xấu khiến hành động này dường như không không giống gì một lỗi lầm như nàng đã nhìn thấy trong thời khắc thức tỉnh đó.Liệu lâu nay nàng gồm yêu chồng? tất cả đôi lúc. Thường xuyên thì không phải là tình yêu. Nhưng điều này nào tất cả hề chi? Tình yêu bí hiểm chưa được giải mã, tất cả gì đặc biệt quan trọng khi thiếu phụ chợt nhận thấy động lực mạnh nhất của nàng đó là sự tự khẳng định!Nàng thường xuyên thì thầm: “Tự do! thân xác và trọng tâm hồn được từ do!”Josephine đã quỳ gối trước góc cửa đóng kín đáo với song môi áp vào lỗ khóa, xin được vào phòng. “Louise, xuất hiện đi, em van chị xuất hiện ra. Chị đang tự làm cho mình bệnh mất thôi! Chị đang làm gì vậy? vị Chúa, xin mở cửa ra!”“Em đi đi, chị không làm cho mình bệnh đâu nhưng mà sợ.” Không, đàn bà đã uống một phương thuốc tiên kỳ diệu của cuộc sống từ ô cửa mở rộng.Trí tưởng tượng của nàng đang rập ràng với đều ngày tháng sắp tới tới. Mùa xuân, mùa hè, toàn bộ mọi ngày hầu như sẽ thuộc về nàng. Cô bé thốt cấp tốc một lời cầu nguyện mong mỏi cho cuộc sống kéo dài. Chỉ mới hôm qua cô bé đã lo sợ nghĩ là cuộc sống có thể lâu dài.Cuối cùng đàn bà cũng đứng dậy open trước sự van vỉ của em gái. Gồm một vẻ đắc win trong ánh mắt của nàng, phái nữ bước đi thoải mái và tự nhiên như một nữ giới thần Chiến thắng. Phái nữ ôm em siết chặt và họ cùng nhau bước xuống cầu thang. Richards đang hóng họ sống phía dưới.Có ai đó đang cần sử dụng chìa khóa mở cửa. Chính là Brentley Mallard, tín đồ vừa cách vào, thân hình còn nhuốm những vết bụi đường, đàng hoàng xách dòng va li du ngoạn và loại dù. Lúc xảy ra tai nàn anh ở cách xa nơi đó và cũng không phải biết là gồm tai nạn. Anh đứng ngẩn người không thể tinh được trước giờ đồng hồ khóc xé lòng của Josephine, cùng Richards vội bước nhanh để bít anh ta khỏi tầm nhìn của vợ.Khi các bác sĩ đến, chúng ta nói rằng phụ nữ đã chết vì cơn nhức tim - chết vì chưng quá vui.

*